注释翻译 译文
万章问:“象每天把杀害舜作为事务,舜被拥立为天子后只是将他流放,这是为什么呢?”
孟子说:“这是封他为诸侯,有人说,是流放。”
万章说:“舜流放共工到幽州,发配驩兜到崇山,驱赶三苗到三危,诛杀鲧于羽山。惩处这四个罪犯而天下归服,这是惩办不仁者。象是个很不仁的人,然而却封到有庳。有庳的人民难道有罪吗? 仁人难道是这样:对外人严加惩处,对弟弟则封赏国土?”
孟子说:“仁人对于弟弟,不隐藏心中的愤怒,也不留下怨恨,只是亲他爱他而已。亲近他,是想要他尊贵;爱护他,是想要他富裕。封他到有庳国,正是要使他尊贵和富裕。本身是天子,弟弟却是平民,能够称之为亲近和爱护吗?”
万章说:“那又冒昧地请问,有人说这是流放,这是什么意思呢?”
孟子说:“虽然把象封在有庳,但象不能够直接管理国家,舜派官员管理国家而把收的税给象使用,所以称之为流放。怎么能让他残暴地对待老百姓呢?虽然如此,如果想经常见面,所以他们之间常互相往来。所谓‘不一定要等到朝贡,就因政务需要而加强与有庳国的联系。’说的就是这件事。”
注释
1.共工:古史传说人物。共工本为其官名。
2.幽州:地名,在今北京密云县东北部。
3.驩兜:人名。与共工互相勾结,结成死党。
4.崇山:地名,在今湖北崇阳县南部。
5.三苗:古代国名,顽固不服舜的统治,舜因而杀其首领。
6.三危:地名,在今甘肃敦煌县东南部。
7.鲧:(gun滚)古人名,夏禹的父亲。《史记》:“禹之父曰鲧。”相传他因治水无功而获罪被杀。
8.有庳(bi币):地名,旧说在今河南道县之北。
参考资料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/11/0930/17/6972050_152446458.shtml 展开/隐藏 |