注释翻译 ○杜彦
杜彦,云中人。
父亲杜迁,适逢葛荣之乱,迁徙到豳居住。
杜彦生性勇敢果断,善于骑马射箭。
仕北周,开始当左侍上士,后随柱国陆通在土州进攻陈国将领吴明彻,打败陈国军。
他又进攻背叛的蛮人,攻克仓土追、白杨两座军营,并斩了他们的 渠帅。
进而平定郢州的贼帅樊志。
因其战功,授为大都督。
继而升任仪同三司,兼管隆山郡之事。
次年,授为陇州刺史,赐爵永安县伯。
隋高祖为北周丞相时,他随韦孝宽进剿尉迟迥于相州,每次作战,均有战功。
赐他缣采三千段,奴婢三十口。
升任上开府,改封为襄武县侯爵,授为魏郡太守。
开皇初年,杜彦被授为丹州刺史,晋爵位为公爵。
六年后,调任左武卫将军。
在平定陈国的战争中,他以行军总管身份与新义公韩擒虎相继而进。
部队到达南陵,陈国军屯兵据守江边,杜彦派仪同樊子盖率精兵打破他们的军营,得船六百多条。
渡江进攻南陵城,攻占了它,活捉了陈国守将许冀。
进军到新林,与韩擒虎会合。
平定陈国后,赐杜彦缣采五千段,粮食六千石,杜彦升任柱国,赐他儿子杜宝安任昌阳县公爵。
高智慧造反时,杜彦又以行军总管身份随杨素讨伐他,别路解了江州之围。
高智慧的余党往往屯集,占领山洞险滩,杜彦率军水陆并进,攻占锦山、阳父、若、石壁四个山洞,全部平定余党,都杀了他们的渠帅。
反贼李阝也拥众几千,占据彭山。
杜彦袭击打败了他们,斩了李阝也,传首到京师。
继而又进攻徐州、宜丰的两个山洞,全部平定。
朝廷赐杜彦奴婢一百多口。
授他为洪州总管,他很有政绩。
一年多后,云州总管贺娄子干去世,皇上哀悼叹惜很久,因而对侍臣们说:“榆林是国家的重镇,怎能再得到像贺娄子干那样的人才去镇守呢?”几天后,皇上说:“我想可以镇守榆林的,没有比杜彦更合适的。”于是调杜彦当云州总管。
突厥人一来进犯,杜彦就擒斩来敌,北方胡人害怕,胡马不敢到边塞来。
几年后,朝廷又追录他前后的功勋,赐他儿子杜宝虔为承县公爵。
开皇十八年(598),辽东战争打响,杜彦以行军总管身份,随汉王杨谅到达营州。
皇上因杜彦通晓军事,令他总管五十营的军事。
回朝后,授他朔州总管。
突厥人又进犯云州,皇上命杨素打跑他们。
此后皇上仍担心突厥为害,因杜彦一向为突厥人所惧怕,又授他为云州总管。
不久,因病调回京师,去世,时年六十岁。
他儿子杜宝虔,在大业末年,任文城郡丞。
○高劢
高劢字敬德,渤海郡条县人,北齐太尉、清河王高岳的儿子。
他从小聪明敏捷,风度翩翩,以仁孝闻名,为北齐显祖所宠爱。
七岁时,袭爵为清河王。
十四岁,任青州刺史。
历任右卫将军、领军大将军、祠部尚书、开府仪同三司,后改封为乐安王。
他生性刚正,很有才干,很为当时人所重视。
斛律明月很推重、尊敬他,每每有征讨,就以他为副手。
他升任侍中、尚书右仆射。
到北齐后主被北周兵打败后,高劢奉太后回到邺都。
当时宦官放纵,仪同苟子溢尤其得到宠幸,高劢将杀他示众,太后救他,才放了他。
刘文殊悄悄对高劢说:“苟子溢这些东西,他们一开口,就能成为你的大祸。
你怎能这样?”高劢卷起袖子说:“现在,西边的强寇一天天侵犯过来,朝中大臣又多反叛,都是因为这些东西玩弄权术,致使士族瓦解。
如能今日杀了他们,我即使明天被杀,也没什么遗恨。”刘文殊很感惭愧。
到了邺都,高劢劝北齐后主说:“五品官以上的家眷,全部集中在三台之上,而威胁他们说:‘如不打胜仗,就烧死他们。’这些人怜惜妻子儿女,肯定会死战,可以打败敌军。”后主不听,于是抛弃邺都,向东逃跑。
高劢总是殿后,被北周军俘虏。
周武帝见了,与他交谈,很高兴,因问北齐灭亡的原因。
高劢一开口,就流眼泪,悲痛不已,武帝也为之动容。
授他为开府仪同三司。
隋高祖为北周丞相后,对高劢说:“北齐之所以灭亡,是因为任用奸佞小人。
你家父子,忠良之名闻于邻国,应该好好自爱。”高劢再次拜谢说:“高劢我是亡齐的末枝,世世代代承蒙国家的恩典和宠幸,却不能扶助国家,以致齐国灭亡。
既承宽宥,恩宠已多,何况我滥竽充数,冒领名位,以致加速了人民对官府的批评。”高祖很器重他,以他考查扬州之事。
后授为楚州刺史,人民很安定。
此前,楚州城北有伍子胥的庙,当地民俗敬鬼神,去祈祷的必定要用牛用酒,以至破产。
高劢感叹说:“伍子胥是贤人,怎能损害百姓呢?”于是告谕所部,从此就停止了祭子胥,百姓多赖此生存下来。
开皇七年(587),转任光州刺史,上奏平定陈国的五大策略,又上表章说:“我听说,夷平凶徒,翦除强暴,这是帝王的大功;取得乱国,占领亡邦,这是过去贤人的雅命。
因此有苗违命,终兴两阶之舞;有扈不服,终召六师讨伐。
这都是为了安宁统一天下,帮助百姓。
自从往日晋代失政,天网断绝,群凶于是蜂起,三方因而鼎立。
陈氏乘这机运,从细微中崛起,陈文帝、陈废帝纵其长矛,窃据吴州、会稽;陈叔宝放纵昏虐,毒害金陵。
近年来,陈叔宝更加荒淫悖逆,母鸡打鸣,亲近小人,正在大兴劳役,积骨数以千计,防守疆场的,一守就长达三年!有的罪行败露了,就沉湎于王侯家里;有的奔驰骏马,公开在大街上作恶。
有功的不赏赐,无辜的被杀戮。
烽火天天报警,却不以为担心;沉溺酒色之中,不知纲纪为何物。
苍天厌恶这种乱德之君,妖怪实由常人兴起,那里有时空地方常有大声,有时行路人共传鬼怪,有时刳人肝以祭天狗星,有时陈叔宝又舍身为佛以镇妖魔鬼怪。
人神都已怨愤,灾异屡屡发生,天时人事要亡陈国,昭然可知。
我以平庸之才,承蒙大恩,屡经藩国重任,与陈国邻接,秘密侦察仇敌,知道他们的动静。
天讨有罪,此即其时。
若我国兵车雷动,军舰电发,我虽是无用之辈,也请效鹰犬之劳。”高祖看了表章,夸奖了他,答以诏书,予以鼓励。
到大举讨伐陈国时,以高劢为行军总管,随宜阳公王世积攻下陈国的江州。
高劢因战功拜授上开府,赐缣采三千段。
陇右的各部羌人几次为边患,朝廷因高劢有威名,授他为洮州刺史。
高劢一到洮州,就大兴恩威,当地百姓和四周夷民都高兴地归顺他,那些散居在山谷间的羌人,相率到刺史府上拜谒刺史,前后来的,有几千户。
洮州的豪右和奸猾之徒绝迹,道不拾遗,高劢在任几年,洮州称得上是治理好的。
后来遇上吐谷浑来进犯,高劢生病不能作战,贼人于是大肆抢掠而去。
司法部门上奏高劢失丢了人口,又说他受了羌人的贿赂,竟然坐罪被免职。
后来他在家中去世,时年五十六岁。
他儿子高士廉,最有名。
参考资料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-066195085759.html 展开/隐藏 |